She ees a peeg!
I yam geddeen' oud ob here. I mos' go an wrangle my caddle. They are free range arn the roop.
You deedn' know I had caddle? Well, I do. I hord them ad nighd. They are narghtornal caddle. I mos proteghd them frarm rostlairs. You shoul' see me orp there. I walkh larng an' theen como Cleent Eastwoo'. I shood frarm the heep. Thees ees deefeeculd eef you are a cad.
Bandido? I hab pud a bountee arn your scaryass head.
'Storbie, you're the only farmer I know who herds six-legged bugs - I mean cattle. So do you live on a cockranch? ;-)
ReplyDeleteEsscuuuuuuuuuse me?
ReplyDeleteI esspeghd you wan' to see my mammatus, too?
Hey. I yam an orban farmhair. I probide locally, humanely raised libestarck to my costomairs!
So...selling lily bulbs to dargs, huh?
ReplyDeleteAnd, Marie, that's a shot to be proud of. The leaping cat and you in the mirror, that is.Beence better watch his back!
Wait a minute, what customers? You farm for yourself, as far as I can tell. And once in a while you bring cattle back to the ranch for slaughter and the woman uses the most humane dictionary squash she can muster...
ReplyDeleteSo, hermano, you've gone into the cockroach ... I mean caddle ... business? Genius! You could probably even sell a few head to the bandido, you know.
ReplyDeleteShood frarm the heep? What heep? Those ample ones of yours? Impressive.
ReplyDeleteEstorbo, I just have this hilarious picture of you in my head, wearing your belt a little low because of a lack of hips, guns dragging on the floor as you pull your way across the saloon... Sorry. :-)
ReplyDeleteEstorbo, Regarding shooting from the hip: I think you recall our firearm photos... Do you require shooting lessons? Neko does pistol shooting lessons, while Marzi does the shotgun/clay pigeon instruction...
ReplyDeleteMIT - bolbs...dargs? The bolbs are edeeble. Why woul' I geeb sormtheen' edeeble to a darg?
ReplyDeleteBeence? I. hab. costomairs.
Ikaika - the caddle are mine. All mine. Doan' fence me een.
Rachel. Pleease. Sorm respeghd. Whad are you sayeen...essaghdlee?
Beence - Gons draggeen' arn the floor? Remember I yam awaghe when you are asleep. Eef you are nard careful sormtheen' else weell be draggeen' arn the floor een the morneen'.
Neko y Marzi - although the Wooman hades han'gons she can shood the head arf a daisy ad a honner' paces weeth rifle, so she taughd me goo'.
WAID! Whad am I sayeen'?? Yes! yes! I need lessons. Please corm an' eenstrorct me! Hole' my shakeen' paw steady...^^
Hermano, the lilies are only OK for the Wooman's people.Not for dargs and cats.
ReplyDeleteDina Miaow...yay! OK, I harbest por dargs ad wornce!
ReplyDeleteOK. I've puzzled over it long enough. Please translate "como ordure". I know 'como' but not 'ordure' and a dictionary isn't any good.
ReplyDeleteChrees - deectionary ees good. I used word especial por you! So I cannard tell you whad eed ees. Loogh orp defeneetion een Google. Spelleen' ees correghd.
ReplyDeleteWell, you live and learn -- and I'm supposed to be an English Lit major! But thanks for being so sensitive to my sensibilities! I worked with students who were gang members but of course they used their version of the word.I want you to know, Estorbo, that I am touched that you should consider me. If I had any sardines I would send them to you. Tell the woooman you deserve extra helping of dinner tonight.
ReplyDelete